İşte bazı Almanca atasözleri ve anlamları:
Der Fisch stinkt vom Kopf her: Balık baştan kokar.
Bildung führt zur Freiheit: Eğitim özgürlüğe götürür.
Auge um Auge, Zahn um Zahn: Göze göz, dişe diş.
Geteilte Freude ist doppelte Freude: Paylaşılan sevinç iki katına çıkar.
Steter Tropfen höhlt den Stein: Sürekli damla taşı deler.
Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur: Eğitimsiz insan, cilasız aynaya benzer.
Nach dem Essen sollst du ruhen oder tausend Schritte tun: Yemekten sonra dinlenmeli veya bin adım atılmalı.
In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt: Aşkta ve savaşta her şey mubahtır.
Geteiltes Leid ist halbes Leid: Paylaşılan bir acı yarıya iner.
Es ist nicht alles Gold, was glänzt: Her parlayan şey altın değildir.
Besser einäugig als blind: Tek gözlü olmak kör olmaktan iyidir.
Besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach: Eldeki serçe, damdaki güvercinden iyidir.
Beiß nicht in die Hand, die dich füttert: Seni besleyen eli ısırma.
Bäume wachsen nicht in den Himmel: Ağaçlar gökyüzüne kadar büyümez.
Arbeit zieht Arbeit nach sich: İş, işi çeker.
Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot: Çalışmak ekmek, tembellik kıtlık getirir.
Jeder ist seines Glückes Schmied: Herkes kendi kaderinin demircisidir.
Schlechte Eier verderben das ganze Gericht: Bozuk yumurta bütün yemeği bozar.
Wer nicht weiß, dass er ein Feigling ist, ist mutig: Korkak olduğunu bilmeyen herkes cesurdur.
Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach: Kadeh içinde, derede boğulanlardan çok daha fazla insan boğulmuştur.
Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr: Alçak gönüllülük süstür, fakat onsuz daha başarılı olunur.
Auf alten Pfannen lernt man kochen: Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir.
Entscheide dich für eine unvollendete Aufgabe: Tamamlanmamış bir iş için kararını verme.
Wichtig ist, dass man nicht aufhört zu fragen: Önemli olan sormayı hiç bırakmamaktır.
Spreche nicht jedes Wort aus, der Boden hat Ohren: Her sözü söyleme, yerin kulağı var.
Dubist was du isst. Ne yersen O’sun.
Geben is Seliger nehmen: Vermek almaktan daha hayırlıdır.
Eile mit weile: Acele işe şeytan karışır.
Wer Geld leiht, verkauft seine Freiheit: Ödünç alan, özgürlüğünü satar.
Bitten sind immer herzlich, Dank ist immer kalt: Rica daima sıcak, teşekkür daima soğuktur.
Die Zähne eines begabten Pferdes sollten nicht untersucht werden: Hediye edilen atın dişine bakılmaz.
Wenn Gott die Ameise vernichten will, verleiht er ihr Flügel: Tanrı karıncayı yok etmek isteyince, ona kanat takar.
Kleine Diebe werden gehängt, große Diebe freigelassen: Ufak hırsızlar asılır, büyük hırsızlar serbest bırakılır.
Ein Ei im Frieden ist besser als ein Ochse im Krieg: Barış zamanında bir yumurta, savaş zamanında bir öküzden daha iyidir.